სირიის ჰიმნი
ჰუმატ ად-დიიარი | |
---|---|
ქართ. სამშობლოს მცველები![]() | |
ქვეყანა |
![]() |
ტექსტის ავტორი | ჰალილ მარდამ-ბეი, 1936 |
მუსიკის ავტორი | მუჰამად ფლეიფილი, 1936 |
შემოღებულ იქნა | 1936 |
„ჰუმატ ად-დიიარი“ („სამშობლოს მცველები“; არაბ. حُمَاةَ الدِّيَار) — სირიის ეროვნული ჰიმნი. ტექსტის ავტორი — ჰალილ მარდამ-ბეი (1895—1959), კომპოზიტორი — მუჰამად ფლეიფილი (1899—1985). ჰიმნი დაამტკიცეს 1936 წელს, თუმცა, ეგვიპტესა და სირიას შორის გაერთიანებული სახელმწიფოს არსებობის დროს (გარ) არ გამოიყენებოდა. გარ-ის ეროვნული ჰიმნის შექმნა გატაწყვეტილი იყო ორი ქვეყნის ჰიმნის შერწყმით. ფედერაციის დაშლის შემდგომ 1961 წელს სირიის ეროვნული ჰიმნი მთლიანად აღადგინეს.
ტექსტი
არაბული
حُـماةَ الـديارِ عليكمْ سـلامْ أبَتْ أنْ تـذِلَّ النفـوسُ الكرامْ رفيـفُ الأماني وخَفـقُ الفؤادْ |
ტრანსკრიფცია სფა
- ḥumaːta d-dijaːri ʕalajkum salaːm
- ʔabat ʔan taðilːa n-nufuːsu l-kiraːm
- ʕariːnu l-ʕuruːbati bajtun ḥaraːm
- wa ʕarʃu ʃ-ʃumuːsi ḥiman laː juḍaːm
- rubuːʕu ʃ-ʃaʔaːmi buruːʤu l-ʕalaː
- tuḥaːkiː s-samaːʔa bi-ʕaːliː s-sanaː
- fa-ʔarḍun zahat bi-ʃ-ʃumuːsi l-wiḍa
- samaːʔun la-ʕamruka ʔaw ka-s-samaː
- rafiːfu l-ʔamaːni wa χafqu l-fuʔaːd
- ʕalaː ʕalamin ḍamːa ʃamla l-bilaːd
- ʔamaː fiː-hi min kulli ʕajnin sawaːd
- wa min dami kulːi ʃahiːdin midaːd
- nufuːsun ʔubaːtun wa maːḍin maʤiːd
- wa ruːhu l-ʔaḍaːḥi raqiːbun ʕatiːd
- fa-minːaː l-waliːdu wa minːaː r-raʃiːd
- fa-lim laː nasuːdu wa lim laː naʃiːd
პირდაპირი ნათარგმნი
- სამშობლოს მცველებო, მშვიდობა თქვენ!
- დაგვემდებარებას ეწინააღმდეგება ამაყი სულები (ჩვენი).
- არაბების ადგილი, წმინდა სახლი
- და მზის ტახტი, რომელსაც არ უწერია იყოს დაპყრობილი.
- ლევანტის მტები, როგორც მაღალი ცათამბჯენები
- რომლებიც დიალოგში არიან ცის ზენიტთან.
- მიწა მშვენიერია კაშკაშა მზეებით,
- სხვა ზეცის გახდომით ან თითქმის მისით.
- იმედის მღელვარება და გულის ცემა-
- დროშა, ქვეყნის გამაერთიანებელი,
- ის არაა ყველა თვალის გუგა (შავი ხაზი დროშაზე),
- და ის არაა ყოველი წამებულის სისხლის წვეთი (წითელი ხაზი დროშაზე)?
- (ჩვენი) სული ყოვლისშემძლეა (ჩვენი) და ისტორია ძლიერი,
- და ჩვენი წინაპრების სულები შესანიშნავი მცველები.
- ჩვენგან ალ-ვალიდი და ჩვენგან არ-რაშიდი,
- რატომ არ ავყვავილდეთ და რატომ არ განვითარდეთ?